lait et miel

milk and honey

rupi kaur

traduit de l’anglais (états-unis) par sabine rolland

pour le premier article de ce site je présenterai le livre de rupi kaur. vu le succès qu’a eu ce recueil de poème, il se pourrait que j’arrive après la bataille. sauf que ce recueil fera date. lait et miel ou milk and honey est un ouvrage politique.

publié en 2015 pour la version originale et en 2017 pour la traduction française puis en 2019 pour la réédition en livre de poche (éditions Charleston) et vendu à des millions d’exemplaires lait et miel n’utilise pour toute ponctuation que le point. comme en gurmukhi. le gurmukhi est un alphabet utilisé pour écrire le pendjabi. le pendjabi est une langue parlée dans le nord-ouest de l’inde et au pakistan. c’est la raison pour laquelle j’ai adopté cette écriture particulière pour cet article.

comme le recueil parle de la femme et de son image dans la société il est composé de quatre parties. souffrir. aimer. rompre. guérir. c’est avant tout un recueil axé résilience. la poète nous fait part de son expérience qui de bien des manières fait référence à l’expérience de toute femme et en tire des enseignements. elle nous en fait part

la prochaine fois qu’il
te fait remarquer que
les poils sur tes jambes
repoussent rappelle
à ce garçon que ton corps
n’est pas sa maison
il est invité
avertis-le
de ne plus jamais abuser
de ton hospitalité

c’est un recueil politique bien entendu. la place que la femme a au sein des sociétés. son image distordue par les médias. la pression qui pèse sur les épaules de chacune d’entre elles. tout ces thèmes-là ressortent sous la plume de rupi kaur.

n’ayez pas peur pourtant de vous y plonger. rupi kaur aborde ces sujets d’une manière tout à fait originale. elle ne cherche à tirer de vous des larmes. elle cherche à faire ressortir votre valeur intrinsèque.

le monde
te donne
tant de souffrances
et là tu en fais de l’or

enfin c’est une poésie nouvelle et décomplexée qui émerge de ce recueil donc n’ayez pas peur de vous y perdre. rupi kaur se détache de toute tradition poétique.

les esquisses s’accordent à merveille avec les poèmes

la traduction de sabine rolland est magnifique

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *